Tentativa de espancamento e agressão física aos ativistas Jeremias Vunjanhe e Vicente Adriano, da União Nacional de Camponeses (UNAC) foi protagonizada no dia 11 de Janeiro de 2016 por um dos consultores integrante da equipe da MAJOL Consultoria e Serviços.
A equipa de coordenação do Prosavana em conivência com os governos de Moçambique, do Brasil e de Japão, opta pelo aliciamento e cooptação das organizações da sociedade civil nacionais.
UNAC já havia denunciado os actos de perseguições, intimidações, aliciamentos e manipulações dos seus ativistas, camponeses e camponesas, protagonizados por alguns dos membros da equipa de implementação do Prosavana.
The ProSavana coordination team, together with the governments of Mozambique, Brazil and Japan, has resorted to enticement and has set out to co-opt national civil society organisations.
O ProSAVANA apresenta-se sob o plano de um novo modelo de agricultura competitiva virada para o mercado, sem exclusão e marginalização dos produtores familiares, o que é aceitável.
Hundreds of small farmers in northern Mozambique have been evicted since 2013 to make way for a mega farm that will produce the soybeans for feed for chickens
Un programme ProSavana, encourageant les méga-exploitations à s’installer, devrait être approuvé en 2016 par le gouvernement. Mais les expropriations ont déjà commencé.
Le nord du Mozambique est convoité par les investisseurs étrangers pour son potentiel agricole, au grand dam de petits exploitants, expropriés pour laisser la place à de méga projets agricoles.
Report provided as part of the agreement between JICA and Majol for the development of a stakeholder engagement plan and toolkit for the ProSAVANA Programme