Os Governos de Brasil e Japão vieram em defesa dos seus países, alegando que só estão no programa porque o Governo de Moçambique assim os solicitou.
Draft do Relatorio das Estrategias do PEDEC-Versao 3 Volume1:Texto Principal
Um conselheiro da embaixada do Japão em Moçambique reconheceu que o programa agrícola moçambicano ProSavana tem como modelo o Prodecer, implementado no Brasil.
The plan of action was revealed during a Press Conference on the second Triangular Conference of the Peoples held on July the 24th, in Maputo.
- Via Campesina
-
25 July 2014
モザンビークでは、プロサバンナ事業に関する懸念が、情報の不足により深刻化している。市民社会は、現場で実施される各種モデルが明確になるまで、このイニシアティブの操業停止を求めた。
- ????????DW??????????????
-
25 July 2014
本参考資料は、「NGO・外務省定期協議会 2014 年度第1 回ODA 政策協議会 (2014 年7 月25 日開催)」の報告事項(プロサバンナに関する件)に向けて作成され、発表されたものである。
Em Moçambique, prevalecem os receios em relação ao ProSavana, alegadamente por escassez de informação. A sociedade civil defende a paralisação da iniciativa, até que sejam clarificados os modelos de implementação.
Este plano de accões foi revelado durante uma Conferência de Imprensa no âmbito da segunda Conferência Triangular dos Povos (de Moçambique, Brasil e Japão) que tem lugar hoje na Cidade de Maputo.
Organizações da sociedade civil de Moçambique, Brasil e Japão juntam esforços em protesto ao Prosavana, um projecto que visa desenvolver om sector agrícola na região centro e norte do país.
Japanese company drops plans to establish a 4,000 ha cotton farm in Mozambique's Nampula Province, within the Nacala Corridor.
The third version of the PEDEC-Nacala strategies report, July 2014.
2013年5月、20以上の市民社会組織、社会運動、小農組織、環境および宗教組織、並びにナカラ開発回廊の家族・コミュニティは、モザンビークおよびブラジルの大統領と日本の首相宛の「プロサバンナ事業の緊急停止と再考を求める公開書簡」に署名し、提出した。